Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

я не видел ни души

См. также в других словарях:

  • Мёртвые души — Эта статья  о поэме Н. В. Гоголя. Об экранизациях произведения см. Мёртвые души (фильм). Мёртвые души …   Википедия

  • Чичиков, Павел Иванович ("Мертвые души") — Смотри также Отставной коллежский советник. Мужчина средних лет , не слишком толстый, однако ж и не тонкий. Юношей был довольно заманчивой наружности . По словам дам города N., не первый красавец, но зато таков, как следует быть мужчине: будь он… …   Словарь литературных типов

  • Теория несуществования души — Буддизм Культура История Философия …   Википедия

  • Горящие здания. Лирика современной души — «Горящие здания. Лирика современной души»  пятый поэтический сборник К. Д. Бальмонта, вышедший в 1900 году в московском издательстве «Скорпион» и принесший поэту общенациональную известность[1]. В книгу вошли 131 стихотворение,… …   Википедия

  • «МЕРТВЫЕ ДУШИ»2 —         Киносценарий по одноименной поэме (1842 1852) Николая Васильевича Гоголя (1809 1852). При жизни Булгакова не экранизировался и не публиковался. Режиссерский сценарий Ивана Александровича Пырьева (1901 1968) (в соавторстве с Булгаковым)… …   Энциклопедия Булгакова

  • Спасите наши души (Остаться в живых) — У этого термина существуют и другие значения, см. Спасите наши души. Спасите наши души англ. S.O.S. Серия телесериала «Остаться в живых» Номер серии Сезон 2 Серия 19 Приглашённые актёры Л. Скотт Колдуэлл Сэм Андерсон Уэйн… …   Википедия

  • Ноздрев ("Мертвые души") — Смотри также Помещик. Человек лет тридцати. Чернявый , среднего роста, очень недурно сложенный молодец, с полными румяными щеками, белыми, как снег, зубами и черными, как смоль, бакенбардами . Свеж он был, как кровь с молоком; здоровье, казалось …   Словарь литературных типов

  • Спасите наши души («Остаться в живых») — Спасите наши души англ. S.O.S. Серия телесериала «Остаться в живых» Номер серии Сезон 2 Эпизод 19 Воспоминания героя Роуз, Бернард День на острове 62 63 Хронология ← Ранее …   Википедия

  • Плюшкин ("Мертвые души") — Смотри также Помещик, владетель более тысячи душ . Заплатанной , по словам мужика. Чичиков, которому случалось много видеть на своем веку людей , такого еще не видывал . Лицо его не представляло ничего особенного: оно было почти такое же, как у… …   Словарь литературных типов

  • Бетрищев, Александр Дмитриевич ("Мертвые души") — Смотри также Отставной генерал величественной наружности , с картинной, величавой осанкой. В сюртуке ли, во фраке ли, в халате, он был все тот же. От голоса до малейшего телодвижения в нем все было властительное, повелевающее, внушавшее в низших… …   Словарь литературных типов

  • Дамы города N ("Мертвые души") — Смотри также Все дамы города N были несколько полны, но шнуровались так искусно и имели такое приятное обращение, что толщины никак нельзя было приметить , талии были обтянуты и имели самые крепкие и приятные для глаз формы . Д. были то, что… …   Словарь литературных типов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»